Não te amo como se fosses rosa de sal, topázio
ou flecha de cravos que propagam o fogo:
te amo como se amam certas coisas obscuras,
secretamente, entre a sombra e a alma.
Te amo como a planta que não floresce e leva
dentro de si, oculta, a luz daquelas flores,
e graças a teu amor vive escuro em meu corpo
o apertado aroma que ascendeu da terra.
Te amo sem saber como, nem quando, nem onde,
te amo diretamente sem problemas nem orgulho:
assim te amo porque não sei amar de outra maneira,
senão assim deste modo em que não sou nem és
tão perto que tua mão sobre meu peito é minha
tão perto que se fecham teus olhos com meu sonho.
Pablo Neruda
domingo, 27 de julho de 2008
sábado, 26 de julho de 2008
Cara B (Lado B)
Letra e música: Jorge Drexler
Mal traduzido por: Nilo Neto
Si cuando vuelves a casa
me ves sombrío,
dándole vueltas al vals
del desconsuelo,
ten compasión de esta falta de luz,
hoy soy una moneda que tiene dos lados de cruz.
Se quando voltas pra casa,
me vês sombrio,
dando voltas na valsa
do desconsolo,
tem compaixão dessa falta de luz,
hoje eu sou uma moeda que só tem coroa.
Y si me notas lejos
estando a tu lado,
como una réplica mala
de lo que yo era,
tómate en broma mi salto mortal,
hoy soy sólo una copia y tu tienes el original.
E se me notas longe
estando ao teu lado,
como uma cópia ruim
do que eu era,
leva na brincadeira meu salto mortal,
hoje sou só uma cópia e tu tens o original.
No le hagas caso
a tanto misterio,
vos ya sabés la verdad ;
que no hay nada peor para esta seriedad
que tomársela en serio.
Não faças caso
de tanto mistério,
tu já sabes a verdade,
que não há nada pior que essa seriedade,
que levá-la a sério.
Deja que hable
tu cercanía,
vos conocés la razón,
y no hay nada peor para este corazón
que una casa vacía.
Deixa que fale
tua proximidade,
tu conheces a razão
e não há nada pior pra esse coração,
que uma casa vazia.
Deja pasar
esta falta de fé,
este disco rayado que hoy
tiene sólo
cara B.
Deixa passar
essa falta de fé,
esse disco riscado que hoje,
tem só lado b.
Letra e música: Jorge Drexler
Mal traduzido por: Nilo Neto
Si cuando vuelves a casa
me ves sombrío,
dándole vueltas al vals
del desconsuelo,
ten compasión de esta falta de luz,
hoy soy una moneda que tiene dos lados de cruz.
Se quando voltas pra casa,
me vês sombrio,
dando voltas na valsa
do desconsolo,
tem compaixão dessa falta de luz,
hoje eu sou uma moeda que só tem coroa.
Y si me notas lejos
estando a tu lado,
como una réplica mala
de lo que yo era,
tómate en broma mi salto mortal,
hoy soy sólo una copia y tu tienes el original.
E se me notas longe
estando ao teu lado,
como uma cópia ruim
do que eu era,
leva na brincadeira meu salto mortal,
hoje sou só uma cópia e tu tens o original.
No le hagas caso
a tanto misterio,
vos ya sabés la verdad ;
que no hay nada peor para esta seriedad
que tomársela en serio.
Não faças caso
de tanto mistério,
tu já sabes a verdade,
que não há nada pior que essa seriedade,
que levá-la a sério.
Deja que hable
tu cercanía,
vos conocés la razón,
y no hay nada peor para este corazón
que una casa vacía.
Deixa que fale
tua proximidade,
tu conheces a razão
e não há nada pior pra esse coração,
que uma casa vazia.
Deja pasar
esta falta de fé,
este disco rayado que hoy
tiene sólo
cara B.
Deixa passar
essa falta de fé,
esse disco riscado que hoje,
tem só lado b.
terça-feira, 1 de julho de 2008
Assinar:
Postagens (Atom)